Archives par tags: Tin Whistle Tunes

5 Reels faciles pour flûte irlandaise

5 easy reels for tin whistle

Voici 5 reels faciles tin whistle. Les reels sont peut-être les tunes les plus difficiles à jouer, mais aussi les plus gratifiants. Dans ce post, vous trouverez les partitions et les tablatures de chaque air, ainsi que des enregistrements de chaque air joué à une vitesse modérée et aussi plus lentement. J’ai également inclus une playlist Spotify des airs joués par des musiciens irlandais, avec plusieurs exemples de chaque air.

Les airs :

1. John Egan’s Reel
2. Tommy O’Dea’s Reel
3. Hanly’s Reel
4. The Galtee Rangers
5. Famous Ballymote

Faites défiler jusqu’en bas de la page pour télécharger les partitions & les tablatures des 5 reels, sous forme de fichier PDF imprimable.
Continuer la lecture

5 chansons écossaises pour flûte irlandaise

Scottish Tunes for Tin Whistle

Sommaire

5 chansons écossaises faciles pour les débutants au tin whistle, avec audio, partitions & guides de doigtés; chansons issues de la collection Tin Whistle for Beginners Volume 1. Je les joue sur un tin whistle en ré (Dixon Trad). Défilez jusqu’à la fin de la page pour les partitions avec tablatures pour tin whistle en format PDF imprimable. Comme d’habitude, je joue chaque chanson une fois à vitesse normale avec ornementation, et une fois plus lentement pour l’apprentissage.

Wild Mountain Thyme (Go Lassie Go)
Wild Mountain Thyme, ou Will ye Go Lassie Go, est une chanson écossaise qui était initialement connue sous le nom de Braes of Balquhidder; dans sa version actuelle, elle a été enregistrée par la famille McPeake de Belfast dans les années 1950. Il semble peu clair si la chanson est une nouvelle composition, ou une adaptation de la chanson antérieure. La chanson est également commune dans la tradition irlandaise, de fait, beaucoup de gens la considèrent comme irlandaise.

Loch Lomond
Loch Lomond, également connu sous le nom de Bonnie Banks o’ Loch Lomond, est une chanson jacobite écossaise datant des 17ème-18ème siècles; le Loch Lomond lui-même est le plus grand lac d’Écosse & du Royaume-Uni, situé à la frontière entre les Highlands et les Lowlands. Une version irlandaise de la chanson existe, connue sous le nom de Red is the Rose.

O ye’ll tak’ the high road, and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland a’fore ye,
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.

Scotland the Brave
Scotland the Brave est un air emblématique de cornemuse écossaise et l’hymne national « non officiel » de l’Écosse. Il est le plus souvent joué par des fanfares de cornemuses. Il semble y avoir plusieurs ensembles de paroles, avec les plus courants datant des années 1950.

Scots Wha Hae
Scots Wha Hae a été écrit par le grand poète écossais Robert Burns. Dans les paroles, Robert the Bruce s’adresse aux Écossais avant la bataille de Bannockburn :

Scots, wha hae wi Wallace bled,
Scots, wham Bruce has aften led,
Welcome tae yer gory bed,
Or tae victorie.

**Skye Boat Song**
Le Skye Boat Song, ou Over the Sea to Skye, est une chanson folklorique datant du 19ème siècle. Elle parle de la fuite de Bonnie Prince Charlie vers Skye après sa défaite à la bataille de Culloden.

Continuer la lecture

Chants de Noël pour Low Whistle – Tablatures & Partitions

easy christmas songs for low whistle

Contenu

Quelques chants de Noël faciles qui vont bien au low whistle. Le low whistle est la version basse du tin whistle et joue une octave plus bas en ré bas. Je joue chaque air deux fois, une fois avec ornementation et une fois plus lentement et simplement. Ces airs peuvent bien sûr aussi être joués au tin whistle.

Comme d’habitude, vous pouvez télécharger le livret de partitions en PDF en bas de la page. Si vous avez des questions, laissez-moi un message dans les commentaires !

Ces airs sont tous assez simples sur le low whistle, sans notes au-dessus du fa aigu et des mélodies suffisamment linéaires pour rendre la gestion du souffle facilement gérable (pas de sauts d’octave, par exemple). Le défi du low whistle est la prise en main, et s’assurer que tous les trous sont correctement couverts, en particulier pour les notes graves E et D. Toute fuite d’air sous les doigts peut entraîner l’absence totale de son de ces notes.

Conseil : si vous avez des problèmes avec des trous qui fuient, essayez une gamme descendante à partir de B, une note à la fois, pour essayer d’isoler quel doigt pose problème !
Continuer la lecture

Musique irlandaise pour pâques – avec partitions pour flûte

Irish Tunes for Easter

6 airs irlandais traditionnels sur le thème de Pâques avec partitions pour flûte irlandaise ou Tin Whistle. Je joue chaque air lentement, et aussi à vitesse modérée avec ornementation. Faites défiler jusqu’à la fin de la page pour le téléchargement gratuit de partitions pdf.

Continuer la lecture

5 chansons gaéliques pour Tin Whistle

irish Gaelic Songs for Tin Whistle

5 chansons irlandaises faciles pour débutants, avec partitions, tablatures et audio (lien de téléchargement des partitions en pdf en bas de page). Je joue chaque air avec et sans ornementation, sur une tin whistle en ré – j’utilise une trad whistle de Tony Dixon sur ces enregistrements. Les chansons de cet article peuvent être trouvées dans le livre Flûte irlandaise pour débutants
.
Ces 5 chansons sont toutes en langue irlandaise – j’ai utilisé le mot « gaélique » ici pour faire la différence avec les chansons folkloriques irlandaises en anglais, mais en général la langue irlandaise est simplement appelée « irlandais » – ou « Gaeilge », en irlandais.

1 : An Cailín Rua – La fille aux cheveux rouges
Une vieille chanson d’amour du poète à la belle fille aux cheveux roux qui prend tout ce qu’il a et le quitte pour un autre. Il l’emmène de Derry à Athlone, l’abreuvant de boissons tout le long du chemin. Il lui dit qu’il la préfère « à n’importe quelle vache ou génisse » ; cela ne l’impressionne pas et elle s’enfuit avec un garçon de magasin. Telles sont les voies de l’amour.

Chuaigh sí siar agus bróga breac’ uirthi,
Ribíní glasuaithne teannta ar a gruaig,
D’éalaigh sí uaimse le buachaill an tsiopa,
Is a Rí nár dheas í, mo chailín rua.


Elle est allée dans l’ouest en portant des chaussures à rayures,
Ses cheveux étaient attachés avec les plus verts des rubans,
Elle m’a quitté pour un garçon de magasin,
Mon Dieu, n’était-elle pas adorable, ma fille aux cheveux roux.

2 : Óró mo Bháidín – Oh, mon petit bateau
Une chanson écrite par Padraig Pearse, une ode à son petit bateau ou currach.

Óró mo bháidín
Ag snámh ar a’gcuan
Óró mo bháidín
Faighimis na máidí
Agus téimis chun siuil
Óró mo bháidín
Óró mo churaichín ó
Óró mo bháidín


Oh mon petit bateau
Comme il glisse dans la baie
Oh mon petit bateau
Allons chercher les bâtons
Et nous allons ramer sur
Oh mon petit bateau
Oh mon petit curragh
Oh mon petit bateau

3 : Cailín na Gruaige Doinne – La fille aux cheveux bruns
Une autre chanson d’amour, sur un pauvre vagabond qui tombe amoureux d’une jolie fille aux cheveux bruns. Mais sa mère ne l’entend pas de cette oreille, et maintenant il est « vaincu, faible et insensé ».

Ar bhantaibh an tSróil sea d’fhagas mo stór,
‘S a maithrín ag gleo gan dabht léi.
‘D taobh grá’ thabhairt dom shórt sa d’fhánaí gan treoir,
Gan cairne buí óir i gcabhair dom.


Sur les plaines de Sroil j’ai laissé mon amour
Et sa mère, sans doute, se disputait avec elle
De l’amour qu’elle a donné à mon espèce, un vagabond sans but,
Sans un tas d’or pour me soutenir.

4 : Ar Éirinn ní neosfainn cé hí – Pour l’Irlande, je ne dirais pas son nom.
Une chanson d’amour du XVIIIe siècle ; le poète est amoureux d’une jeune fille mais ne veut pas dire son nom car ses amis et sa famille désapprouveraient probablement.

Le haonghean dá méin is dá cló,
Dá briathra est dá beol tanaí binn,
Do léimeas faoi dhéin dul ‘na comhair
‘S ar Éirinn ní neosfainn cé hí.


Avec sa belle allure et ses formes,
Ses mots doux et ses lèvres fines,
Je me suis empressé d’être en sa présence
Mais pour toute l’Irlande, je ne dirais pas son nom.

5 : Buachaill ón Éirne – Garçon de l’Erne
Il s’agit d’une chanson pince-sans-rire dans laquelle le jeune bouvier prétend à d’immenses richesses, à l’opposé de sa situation dans la vie.

Buachaill ón Éirne mé
‘s bhréagfainn féin cailín deas óg.
Ní iarrfainn bó spré léithe
tá mé féin saibhir go leor.
‘S liom Corcaigh ‘a mhéid é,
dhá thaobh a’ ghleanna ‘s Tír Eoghain.
S mura n-athraí mé béasaí
‘s mé n’ t-oidhr’ ar Chontae Mhaigh Eo.


Je suis un garçon de l’Erne
et je pourrais charmer une jolie jeune fille.
Je ne demanderais pas sa richesse
car je suis moi-même assez riche.
Je possède Cork, aussi grand qu’il soit,
des deux côtés du glen, et de Tyrone.
Et pour ne pas me répéter,
Je suis l’héritier du comté de Mayo.

-15%
Le prix initial était : 64,99€.Le prix actuel est : 54,99€.

Special offer pack : Tin Whistle Tutor + 400 Tunes Book, with audio

24,99

400 classic Irish session tunes

44,99

Book with downloadable audio

Continuer la lecture

Brenda Stubbert’s (reel)

Brenda Stubbert's partitions et tablatures pour flûte irlandaise

Une composition de Jerry Holland, joué ici au tin whistle, avec partitions et tablatures de flûte irlandaise.

Continuer la lecture

The Maid of Mount Kisco – flûte irlandaise

maids of mount kisco irish tune from new york

Apprendre the Maid of Mount Kisko, un reel associé au grand violoneux irlandais Paddy Killoran. Leçon de Tin whistle avec vidéo, partitions et enregistrement audio.

Continuer la lecture

Musique irlandaise pour Halloween – partitions pour tin whistle

5 Irish tunes for halloween with tin whistle tabs and sheet music

Tablatures, partitions et audio pour 5 airs irlandais pour Halloween, certains effrayants et d’autres moins ! Je joue chaque air à une vitesse modérée avec des ornementations. Faites défiler jusqu’en bas de la page pour les liens de téléchargement, y compris le fichier pdf gratuit des partitions de tin whistle. La musique est jouée sur une Dixon Trad whistle.

L’Hallowe’en païen, à la fin de l’été, était un moment de deuil pour le déclin de la gloire du soleil, ainsi qu’une fête de la récolte pour le remercier d’avoir fait mûrir les céréales et les fruits.

Halloween était célébré en Irlande sous la forme de l’ancienne fête celtique Samhain, et les vestiges de cette tradition sont encore visibles aujourd’hui. La fête de Samhain célébrait la fin de l’été et l’arrivée des longues nuits d’hiver, une période où la terre des vivants croisait celle des morts. Le feu de joie d’Halloween était allumé pour éloigner les mauvais esprits qui, disait-on, parcouraient la terre à cette époque.

Les puissances maléfiques qui sortaient à Samhain vivaient le reste du temps dans la grotte de Cruachan en Connaught, la province qui avait été donnée au méchant Fomor après la bataille de Moytura. Cette grotte était appelée la  » porte de l’enfer de l’Irlande  » et était ouverte la veille de novembre pour laisser sortir les esprits et les oiseaux cuivrés qui tuaient les animaux de la ferme. Ils volaient aussi les bébés, laissant à leur place des changelins, des lutins qui étaient vieux dans la méchanceté alors qu’ils étaient encore au berceau, possédant une ruse surhumaine et une habileté musicale.

C’était aussi la période des récoltes et la célébration du tournant de l’année, un moment où les réserves de nourriture étaient récoltées et mises de côté pour l’hiver.

Continuer la lecture

This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies.