Archives par catégorie: Chansons

We Three Kings – chant de NoĂ«l pour flĂ»te irlandaise

We Three Kings – chant de NoĂ«l pour flĂ»te irlandaise tirĂ© du livre FlĂ»te irlandaise pour dĂ©butants. Partition et guides de doigtĂ©s pour le tin whistle disponibles dans le livre.

Continuer la lecture

My Own Dear Galway Bay – flĂ»te irlandaise

My Own Dear Galway Bay, chanson pour flûte irlandaise. Partition & tablatures disponible dans le livre Flûte irlandaise pour débutants

Continuer la lecture

5 chansons écossaises pour flûte irlandaise

Scottish Tunes for Tin Whistle

Sommaire

5 chansons Ă©cossaises faciles pour les dĂ©butants au tin whistle, avec audio, partitions & guides de doigtĂ©s; chansons issues de la collection Tin Whistle for Beginners Volume 1. Je les joue sur un tin whistle en rĂ© (Dixon Trad). DĂ©filez jusqu’Ă  la fin de la page pour les partitions avec tablatures pour tin whistle en format PDF imprimable. Comme d’habitude, je joue chaque chanson une fois Ă  vitesse normale avec ornementation, et une fois plus lentement pour l’apprentissage.

Wild Mountain Thyme (Go Lassie Go)
Wild Mountain Thyme, ou Will ye Go Lassie Go, est une chanson écossaise qui était initialement connue sous le nom de Braes of Balquhidder; dans sa version actuelle, elle a été enregistrée par la famille McPeake de Belfast dans les années 1950. Il semble peu clair si la chanson est une nouvelle composition, ou une adaptation de la chanson antérieure. La chanson est également commune dans la tradition irlandaise, de fait, beaucoup de gens la considèrent comme irlandaise.

Loch Lomond
Loch Lomond, Ă©galement connu sous le nom de Bonnie Banks o’ Loch Lomond, est une chanson jacobite Ă©cossaise datant des 17ème-18ème siècles; le Loch Lomond lui-mĂŞme est le plus grand lac d’Écosse & du Royaume-Uni, situĂ© Ă  la frontière entre les Highlands et les Lowlands. Une version irlandaise de la chanson existe, connue sous le nom de Red is the Rose.

O ye’ll tak’ the high road, and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland a’fore ye,
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.

Scotland the Brave
Scotland the Brave est un air emblĂ©matique de cornemuse Ă©cossaise et l’hymne national « non officiel » de l’Écosse. Il est le plus souvent jouĂ© par des fanfares de cornemuses. Il semble y avoir plusieurs ensembles de paroles, avec les plus courants datant des annĂ©es 1950.

Scots Wha Hae
Scots Wha Hae a Ă©tĂ© Ă©crit par le grand poète Ă©cossais Robert Burns. Dans les paroles, Robert the Bruce s’adresse aux Écossais avant la bataille de Bannockburn :

Scots, wha hae wi Wallace bled,
Scots, wham Bruce has aften led,
Welcome tae yer gory bed,
Or tae victorie.

**Skye Boat Song**
Le Skye Boat Song, ou Over the Sea to Skye, est une chanson folklorique datant du 19ème siècle. Elle parle de la fuite de Bonnie Prince Charlie vers Skye après sa défaite à la bataille de Culloden.

Continuer la lecture

Chants de Noël pour Low Whistle – Tablatures & Partitions

easy christmas songs for low whistle

Contenu

Quelques chants de Noël faciles qui vont bien au low whistle. Le low whistle est la version basse du tin whistle et joue une octave plus bas en ré bas. Je joue chaque air deux fois, une fois avec ornementation et une fois plus lentement et simplement. Ces airs peuvent bien sûr aussi être joués au tin whistle.

Comme d’habitude, vous pouvez tĂ©lĂ©charger le livret de partitions en PDF en bas de la page. Si vous avez des questions, laissez-moi un message dans les commentaires !

Ces airs sont tous assez simples sur le low whistle, sans notes au-dessus du fa aigu et des mĂ©lodies suffisamment linĂ©aires pour rendre la gestion du souffle facilement gĂ©rable (pas de sauts d’octave, par exemple). Le dĂ©fi du low whistle est la prise en main, et s’assurer que tous les trous sont correctement couverts, en particulier pour les notes graves E et D. Toute fuite d’air sous les doigts peut entraĂ®ner l’absence totale de son de ces notes.

Conseil : si vous avez des problèmes avec des trous qui fuient, essayez une gamme descendante Ă  partir de B, une note Ă  la fois, pour essayer d’isoler quel doigt pose problème !
Continuer la lecture

5 chansons gaéliques pour Tin Whistle

irish Gaelic Songs for Tin Whistle

5 chansons irlandaises faciles pour dĂ©butants, avec partitions, tablatures et audio (lien de tĂ©lĂ©chargement des partitions en pdf en bas de page). Je joue chaque air avec et sans ornementation, sur une tin whistle en rĂ© – j’utilise une trad whistle de Tony Dixon sur ces enregistrements. Les chansons de cet article peuvent ĂŞtre trouvĂ©es dans le livre FlĂ»te irlandaise pour dĂ©butants
.
Ces 5 chansons sont toutes en langue irlandaise – j’ai utilisĂ© le mot « gaĂ©lique » ici pour faire la diffĂ©rence avec les chansons folkloriques irlandaises en anglais, mais en gĂ©nĂ©ral la langue irlandaise est simplement appelĂ©e « irlandais » – ou « Gaeilge », en irlandais.

1 : An CailĂ­n Rua – La fille aux cheveux rouges
Une vieille chanson d’amour du poète Ă  la belle fille aux cheveux roux qui prend tout ce qu’il a et le quitte pour un autre. Il l’emmène de Derry Ă  Athlone, l’abreuvant de boissons tout le long du chemin. Il lui dit qu’il la prĂ©fère « à n’importe quelle vache ou gĂ©nisse » ; cela ne l’impressionne pas et elle s’enfuit avec un garçon de magasin. Telles sont les voies de l’amour.

Chuaigh sĂ­ siar agus brĂłga breac’ uirthi,
RibĂ­nĂ­ glasuaithne teannta ar a gruaig,
D’Ă©alaigh sĂ­ uaimse le buachaill an tsiopa,
Is a Rí nár dheas í, mo chailín rua.

Elle est allĂ©e dans l’ouest en portant des chaussures Ă  rayures,
Ses cheveux étaient attachés avec les plus verts des rubans,
Elle m’a quittĂ© pour un garçon de magasin,
Mon Dieu, n’Ă©tait-elle pas adorable, ma fille aux cheveux roux.

2 : Ă“rĂł mo BháidĂ­n – Oh, mon petit bateau
Une chanson Ă©crite par Padraig Pearse, une ode Ă  son petit bateau ou currach.

Óró mo bháidín
Ag snámh ar a’gcuan
Óró mo bháidín
Faighimis na máidí
Agus téimis chun siuil
Óró mo bháidín
Ă“rĂł mo churaichĂ­n Ăł
Óró mo bháidín

Oh mon petit bateau
Comme il glisse dans la baie
Oh mon petit bateau
Allons chercher les bâtons
Et nous allons ramer sur
Oh mon petit bateau
Oh mon petit curragh
Oh mon petit bateau

3 : CailĂ­n na Gruaige Doinne – La fille aux cheveux bruns
Une autre chanson d’amour, sur un pauvre vagabond qui tombe amoureux d’une jolie fille aux cheveux bruns. Mais sa mère ne l’entend pas de cette oreille, et maintenant il est « vaincu, faible et insensé ».

Ar bhantaibh an tSrĂłil sea d’fhagas mo stĂłr,
‘S a maithrĂ­n ag gleo gan dabht lĂ©i.
‘D taobh grá’ thabhairt dom shĂłrt sa d’fhánaĂ­ gan treoir,
Gan cairne buĂ­ Ăłir i gcabhair dom.

Sur les plaines de Sroil j’ai laissĂ© mon amour
Et sa mère, sans doute, se disputait avec elle
De l’amour qu’elle a donnĂ© Ă  mon espèce, un vagabond sans but,
Sans un tas d’or pour me soutenir.

4 : Ar Éirinn nĂ­ neosfainn cĂ© hĂ­ – Pour l’Irlande, je ne dirais pas son nom.
Une chanson d’amour du XVIIIe siècle ; le poète est amoureux d’une jeune fille mais ne veut pas dire son nom car ses amis et sa famille dĂ©sapprouveraient probablement.

Le haonghean dá méin is dá cló,
Dá briathra est dá beol tanaí binn,
Do lĂ©imeas faoi dhĂ©in dul ‘na comhair
‘S ar Éirinn nĂ­ neosfainn cĂ© hĂ­.

Avec sa belle allure et ses formes,
Ses mots doux et ses lèvres fines,
Je me suis empressĂ© d’ĂŞtre en sa prĂ©sence
Mais pour toute l’Irlande, je ne dirais pas son nom.

5 : Buachaill Ăłn Éirne – Garçon de l’Erne
Il s’agit d’une chanson pince-sans-rire dans laquelle le jeune bouvier prĂ©tend Ă  d’immenses richesses, Ă  l’opposĂ© de sa situation dans la vie.

Buachaill ón Éirne mé
‘s bhrĂ©agfainn fĂ©in cailĂ­n deas Ăłg.
Ní iarrfainn bó spré léithe
tá mé féin saibhir go leor.
‘S liom Corcaigh ‘a mhĂ©id Ă©,
dhá thaobh a’ ghleanna ‘s TĂ­r Eoghain.
S mura n-athraí mé béasaí
‘s mĂ© n’ t-oidhr’ ar Chontae Mhaigh Eo.

Je suis un garçon de l’Erne
et je pourrais charmer une jolie jeune fille.
Je ne demanderais pas sa richesse
car je suis moi-mĂŞme assez riche.
Je possède Cork, aussi grand qu’il soit,
des deux côtés du glen, et de Tyrone.
Et pour ne pas me répéter,
Je suis l’hĂ©ritier du comtĂ© de Mayo.

-15%
54,99

Special offer pack : Tin Whistle Tutor + 400 Tunes Book, with audio

24,99

400 classic Irish session tunes

44,99

Book with downloadable audio

Continuer la lecture

5 chants de noël irlandais pour flûte irlandaise

irish celtic christmas songs - 5 chants de noël irlandais pour flûte irlandaise

5 chants de noĂ«l pour flĂ»te irlandaise ou tin whistle, avec partitions, fiches de doigtĂ©s et audio. Partition en pdf Ă  tĂ©lĂ©charger en bas de la page. Les chansons sont jouĂ©es Ă  la flĂ»te irlandaise en rĂ© (j’utilise une Dixon trad)

1: Don OĂ­che Ăšd i mBeithil
Chant de noĂ«l en gaĂ©lique qui date du 7Ă©me siècle . Les paroles parlent d’une « nuit en BethlĂ©em » (« Beithil » en gaĂ©lique = BethlĂ©em). C’est une des chansons de noĂ«l les plus faciles Ă  jouer au tin whistle

2: Good People All (The Wexford Carol)
« Good People All, This Christmas Time » est un chant de noĂ«l du 15Ă©me siècle qui vient d’Enniscorthy, Wexford. Quelques notes en « demi-trous » Ă  faire Ă  la flĂ»te, donc assez difficile.

3: Now to Conclude our Christmas Mirth
Chants de noël de Kilmore, ou Kilmore Carol. Le village de Kilmore a une unique tradition de chants de noël, avec 13 chansons à chanter pour chacun des jours de noël.

4: Duncormick Mummers Jig
Un jig de la tradition des wrenboys ou mummers & de la chasse au troglodyte du jour après noël.

5: Ye Sons of Men
Un autre Kilmore Carol, aussi connu sous le nom de Third Carol for Christmas Day.

Continuer la lecture

Angels from the Realms of Glory – flĂ»te irlandaise – chant de NoĂ«l

FlĂ»te irlandaise – Chant de noĂ«l « Angels from the Realms of Glory ». Partitions et tablatures disponibles dans le livre FlĂ»te irlandaise pour enfants Volume 1

Continuer la lecture

Away in a Manger – chant de noĂ«l pour flĂ»te irlandaise

Enregistrement audio de Away in a Manger, chant de noël pour la flûte irlandaise. Du livre Flûte irlandaise pour débutants – volume 1

Continuer la lecture

Auld Lang Syne – chant de noĂ«l pour flĂ»te irlandaise

Auld Lang Syne – chant de noĂ«l Ă©cossais, jouĂ© Ă  la flĂ»te irlandaise. Du livre FlĂ»te irlandaise pour dĂ©butants – volume 2

Continuer la lecture

Taladh Chriosda – chant de noĂ«l Ă©cossais – tin whistle

Taladh Chriosda, chant de noël irlandais joué au tin whistle. Du livre Flûte irlandaise pour débutants – volume 2

Continuer la lecture

This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies.